Category Archives: Uncategorized

Back to home school. 3 challenges

  • Return of the King: Back-to-home-schooling. Week 1.
  1. Delineate the relationship between three ages of Middle-earth invoked by the western gate to J.R.R. Tolkien’s Mines of Moria.
  2. Ask your children to explain how, 33 years after Margaret Thatcher stated that society does not exist, Boris Johnson learned that she was wrong.
  3. Tell your parents (any age) to give the key to these four pages (make sure they read them carefully).

You can alternate which generation receives which challenge. Reading time for the third is around 13 minutes.

Challenge 3, 4 x scans

Bonus question: tell me if you ever manage to see the northern lights on the live cam linked at the top.

  • And here is the answer to question 3 (with some additional blurb):

War

The second edition of The Lord of the Rings (1965) carried a new author’s Foreword, which challenged anyone to say how World War II impacted on the story of the Great War of the Ring. The only way to meet this challenge is to detail the writing of the story in the shadow of the real war.

the paradox of use

Here is a first map, for the year 1939. With reference to the declaration of war and the scene then told of an elf-tower (red box on the left), I title this map Lightening follows thunder.

Lightening follows thunder

The dream of the siege of the white tower (red box on left) appears perhaps October 1939, and gives dramatic expression to a turn of the tide only now glimpsed in the imagination of this world,

‘What is the use of telling a fairy story in a time of war? The answer is found from this map and appears on a later map.

An Assyrian Riddle

More often than not the things that turn up in my research on Tolkien remain unused because, while I intuit a connection, there is no way it can be proved. The above ancient Assyrian riddle is a case in point. It is found in A.H. Sayce’s Assyria: Its Princes, Priests, and People (1893). Together with John Rhys (Professor of Celtic), Sayce was one of Max Müller’s Oxford lieutenants, and his work was most certainly known by Tolkien.

I’ve drawn a dividing line separating the two parts of the riddle. It seems to me that the first part is another way of saying ‘hole’ – as in the structure, either above ground (Beorn, you and me), underground (hobbits, goblins, elves) or on the water (men of Lake-town) in which we live, while the second part is another version of Gollum’s riddle:

Voiceless it cries,
Wingless flutters,
Toothless bites,
Mouthless mutters.

Patches

The Apprenticeship of J.R.R. Tolkien (Ye Machine, 2018) was published on August 29. But this is the first announcement. There is simply no point competing with The Fall of Gondolin (August 30). This shade has proved welcome, though, because I’ve found myself unable to break the loop of patching. In fact, with this second ebook, I appreciate  that electronic release of an essay is not like release of a printed edition and is like a beta online program release. Having set my 29.08.18 release date in stone I now find myself seeing room for improvement everywhere I look.

The main patch – for which I apologize to the three or so people who have purchased the book – has been the section titled Biblical Myth in Part Two of the essay. But I am not sure I can do more than add patch upon patch (though every time I look I see the phrasing should be improved!)

My problem is that I have only just begun to appreciate how seriously Tolkien read the Book of Genesis. Until I can place my feet on the ground in the relations between his ‘Silmarillion’ stories, his reading of fragments of ancient northern stories, and his reading of the generations between Adam and Abraham, I can do no more than patch. Here is a paragraph recently inserted that is simply a temporary patch:

There is an *idea* of myth to be discovered in Tolkien’s literary sequels to the story of the Fall, but we will fail to reach it unless we recognize the textual basis of his meditations. The focus on ideas that is the chosen path of this essay falls easily into Protestant presuppositions, in which we approach the Bible as a book translated into our own language and assume that each individual alone may interpret the words on the page – a reformed manner of reading that has become a basis of modern literary criticism. But Tolkien knew the words of the Bible in Latin, Greek, and Hebrew as well as English, and he was evidently aware also of some at least of the many and varied traditions of commentary on each of the verses of a book that – it cannot be doubted – he believed was true. We are walking here at the very center of things, the crucible where everything emerges, and all that limits the view are the limitations of your guide, who can read only his native language and knows little of the great commentaries on the Book of Genesis by which both Tolkien and the old poet before him were fixing their imaginations.

When I talk of Protestant presuppositions I have in mind myself, in virtue of paternal inheritance and a higher education at one of England’s ancient universities, and also a friend who champions personal reflections on The Lord of the Rings and thinks of what he does in terms provided by modern literary theory. As a general rule of the kind of conversations I find myself having, however private, such presuppositions are widespread, inevtitably brought to the table, legitimate, in no way necessarily associated with the Necromancer (as I now apologize for having suggested), and ultimately inseperable from our free will and our relationship to the words that we speak to one another. My point is only that this enthusiastic Protestant tradition of reading is in certain respects quite at odds with Tolkien’s, who naturallly consults what past authorities have to say about a verse of Scripture and sets out his own reading in conversation with the living and the dead.

I have a sense that there is a whole conversation between two halves of North America in which science is pitted against Creationism and religious identity turns on a criteria of literal truth applied to the Book of Genesis. This is a conversation that completely passes Tolkien by, which is not to say that he might not find himself in uncomfortable arguments about the literal truth of, say, the Flood (or the drowning of Atlantis). But he really did not spend much time on asking himself about the truth of the biblical stories; that was not for him an interesting question – they were true, whatever that might mean. Where he began was a puzzling out of strange stories that seem to hide their meanings.

What I call Protestant presuppositions, and recognize in myself as well as many others who I converse with, embraces a fine individualism that runs the risk of not noticing, let alone coming to appreciate, our own inherited and native traditions. Tolkien’s meanings seem to me wrapped deeply in the learning of the learned of more than two millenia. While we may be happy to wonder alone in Middle-earth, and while the richness of our individual experiences as readers of The Lord of the Rings cannot be denied, I think we are missing the point if we do not admit from the get go that what is so wonderful about this reading experience is a recognition that we are not alone (and just what that means, as my friend well knows, is the more helpful question to ask).